Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Never Say Goodbye Summary

Right, as promised, I have written up a translation of the Japanese summary for Never Say Goodbye from the official website. There are a couple of fuzzy areas, and I'm not sure how to spell some of the names, but I think this is more or less right.
I will be very interested to see the official English translation done by Hankyû!

ETA : The official summary is up ! (It isn't up on the official page now that the show is finished, but you can find it here). It was obviously not translated directly from the Japanese summary, but has a lot more details. I have changed some name spellings to fit Hankyû’s. (like, for instance, アギラル , whom I had down as Aguiral, but he turned out to be Aguilar… :) )

n.b: In my translation, all Japanese names are in the Japanese order, e.g Surname FirstName.

Never Say Goodbye

Never Say GoodbyeNever Say Goodbye is a new musical composed specially for Cosmos Troupe (top star Wao Yôka) by Broadway’s Frank Wildhorn, most known for his worldwide hit Jekyll & Hyde. The script and lyrics are written by Takarazuka’s own Koike Shûichirô, making this an international creation. This is the very first Japanese-American collaboration in the history of the Takarazuka Revue.

A famous Paris photojournalist and a woman writer escape from overripe Hollywood. Very soon, they become entangled in the Spanish Civil War, and join the struggle for peace against fascism. This is a story of love between a man and a woman who fought fascism and defended peace, based on lost-generation artists like Hemingway, Robert Capa and Lillian Hellman. Can love build peace? That is the question asked by this super-production musical.

The Year 92 graduates (of the Takarazuka Music School, founded in 1914) will make their debut in this performance, which is the farewell show for top couple Wao Yôka and Hanafusa Mari.

Hollywood, 1936. A party is being held for the announcement of a new film, Tempest in Spain, based on the opera Carmen. The lead actress Ellen Parker and the professional matador Vincent Romero, playing the part of Escamilio, are present. The author of the original play, the rising socialist writer Katherine McGregor, enters claiming that her work is being misrepresented. While Katherine is having an animated argument with the producer Mark and the others, a man takes her photograph. He is Georges Malraux, the most influential photographer of his generation through his collections of photographs of the Paris scene. He is in Hollywood accompanying his lover, Ellen. Katherine demands that he hand over to her the film in his camera, but he refuses.

Furious, Katherine seeks out Georges’s workshop on Malibu Beach, intending to retrieve the film. When she gets there, she is surprised by the socialist bent of Georges’s unpublished work. In fact, Georges is not really a Frenchman, but a Polish Jew who fled to Paris to escape the mayhem in his country. Georges warns Katherine that her American intellectual beliefs are ideals that cannot be applied to reality. Forgetting her antipathy, Katherine starts to feel respect towards Georges. They part, promising to meet again.

At the same time in Spain, preparations are being made for the opening of the People’s Olympiad in Barcelona, set up to rival the Olympic Games in Nazi Germany. The minister of culture of the Spanish Republic invites Mark and the actors from Tempest in Spain to the opening ceremony. Vincent, the matador, is due to take part in the ceremony, and Georges follows him to Barcelona out of interest.

However, in the middle of the rehearsals for the ceremony, they receive the information that a group of fascist soldiers has carried out a coup d’état and the country is plunged into civil war. With the population dissolving into panic all around, the People’s Olympiad is cancelled. Nazi Germany, resenting the popularity of the People’s Olympiad, had been scheming in the background. Realising that the fuse has been lit for the conflict on which hangs the survival of Spain, Georges sets out to makes a record of it. Meanwhile, Katherine has come to Barcelona for an international writers’ conference. The couple meet again.

Georges collects material on Vincent, who has given up being a matador to join the militia against the fascists. Katherine is asked by Aguilar, a member of the Republican organising committee, to help spread Republican ideas, and Georges’s photographs are published by the media worldwide. In Barcelona under a state of emergency, engaged in a struggle in support of their ideals, the two fall in love. But the civil war rages on and the couple are swallowed up...

Georges MalrauxWao Yôka
Katherine McGregor / Peggy McGregorHanafusa Mari
Mark SteinRitsu Tomomi
KomarovIsono Chihiro
Paolo CalerasMisato Maya
Max Van DyckKotobuki Tsukasa
Isabella / BettySuzuna Saya
MillieAyazono Yuki
Peter CallowayHatsune Mayo
AnitaMariho Erina
Vincent RomeroYamato Yûga
Ramon / JohnYume Daiki
DaveTakahane Ukyô
PattyMikaze Maira
Francisco AguilarRyôga Haruhi
Henry MerrillTsukioka Nanao
Alfonso RiveraAmô Tamaki
Ellen ParkerShijô Rui
Bill GrantYûmi Hiro
NickNatsu Hiromi
JoachimSuzu Haruki
The MayorKazari Jin
TeresaMiwa Asahi
BjörnToki Irisu
HansNanaho Hikaru
NasserKazu Ryôka
La PassionariaKazune Miô
FanYakumo Mika
TariqSagiri Seina
PedroHarukaze Misato
Enrique RomeroNagina Rûmi

The Shinjin Kôen will be headed by Sagiri Seina as Georges and Hanakage Arisu as Katherine.

All comments welcome!

Note one interesting point about the cast list - who is Peggy McGregor? She is also played by O-Hana, so clearly looks like Katherine, and has the same surname. So... lost cousin, evil twin or lovechild? :)

ETA: Peggy McGregor is... Georges and Katherine's granddaughter (as is revealed in the opening scene). So Katherine presumably had a son, who took her name and passed it on to his own daughter, Peggy.



Mar. 19th, 2006 09:51 pm (UTC)
Re: squeeee

Aw, did you talk to your parents about going to Japan in the end?

About the names, I did wonder, but the thing is the katakana for Vicent(e) was ヴィセント (visento) and not ヴィセンテ (visente), so I assumed there was no 'e' in this case. Could be a case of the Japanese getting it wrong and thinking it was a silent 'e' or something...

As for Alfonzo, the katakana was アルフォンゾ (Arufonzo) so I left the 'z' as it was. Is it normally pronounced 'z' but spelt 's'?
Mar. 27th, 2006 03:35 pm (UTC)
Re: What taka does with names...
Max Von Dyke (Von Dick?) ??!!! :D *sigh* & *shakes head* sometimes I really don't know about taka....

Thank for that translation & all your hard work.
Its interesting that they hired Frank Wildhorn, I wonder why?

Latest Month

February 2011

Page Summary

Powered by LiveJournal.com